約 1,199,139 件
https://w.atwiki.jp/kanhu-note/pages/18.html
高1後期期末-英語探究 ◎範囲 不定詞まで。 インスパイアの不定詞のとこ中心 インスパイア8~41 ◎注意 熟語が多い。 覚えることが多い。 しかし 今回、インスパイア中心に出るそうで 不定詞の部分からもそのまま出る問題があるらしい さらに、記号問題がやたら多いらしい
https://w.atwiki.jp/s142008/pages/13.html
英語シケプリ(一学期) リスニング音源(downloadPasswordはIT部長の下の名前(ローマ字)) Sess1 Sess2 Sess3 Sess4 Sess5 Sess6 Sess7 Sess9 Sess10 Sess11 (ただし、Sess8は授業で扱ってないので省略) 上クラのシケプリ(downloadPasswordはIT部長の下の名前(ローマ字)) リスニングスクリプト、本文全訳
https://w.atwiki.jp/benkyoho/pages/13.html
ここは高校教材英語のページです。
https://w.atwiki.jp/kurawikime/pages/38.html
lanp ・・・「ランプ」のことらしい。英語では「lamp」である。 See of trees ・・・「樹海」のことらしい。英語では「Forest」等であるが、本人曰く「木の海→樹海」とこじつけたらしく、「木の海」であっても英語では「Sea of trees」である。
https://w.atwiki.jp/gamecenter/pages/21.html
価格:無料 項目数:4 総ポイント数:400 難易度:★★★★☆(英語が得意なら簡単かも) preyとpleyの聞き分けなど。リスニングが得意かどうかが全て。 level1 おめでとう!level1制覇! 100 level2 100%に挑戦! 100 level3 100%に挑戦! 100 level4 超難関。100%に挑戦 100
https://w.atwiki.jp/kbt16s/pages/315.html
■このページの目的 外国に出たときに、日本の事をきちんと説明できる日本人がもっと出てきて欲しい。 日本国内にいても、国内メディアの情報だけでなく、必要に応じて海外メディアの情報に直にアクセス可能な日本人が増えて欲しい。 そのために、当サイトに集まる人の間で英語学習に関する情報を共有したい。 特に「英語力は投入時間に比例する」のは事実だが、「効率の良い方法はある」ので、その部分を抽象論ではなく具体的に考えていきたい。 以下は、当サイトの一参加者の個人的な意見です。下の掲示板にご意見・情報などを宜しくお願いします。 ■英語力を測る物差しは必要 物差しとしてTOEICがベスト(英語力が定量的に測定できる)。 TOEICの利点・・・①年8回(1・3・5・6・7・9・10・11月)全国80都市で公開テストを実施、②コストが安い(受験料:5,985円、リピーター割引なら:5,370円)、③結果が10~990のスコア表示なので自分の実力の伸び具合が実感できる、④関連教材が豊富、⑤アメリカのETSが問題作成し各国で実施されており、標準英語とは何かが分かる(原則として日常的な表現・ビジネス表現のみ出題される。但しリスニングはローカルな発音をする話者も登場する)。 ◆TOEICスコアと投入時間の関係表 TOEICレベル スコア 能力TOEIC公式サイト 単語レベル(ある程度意味の分かる単語数) 標準投入時間1(nativeの研修の場合)※国際コミュニケーションズ 標準投入時間2(自習その他の場合)※左欄×3と計算 累積投入時間(スコア300より開始した場合) スコア900到達迄の必要投入時間 D(の下級) 300未満 単語をつないで会話 2,000語以下 D(の上級) 300~470 最小限の情報交換が可能 2,000~3,000語 2H×100+2.5H×70=375時間⇒C(の下級)に到達 375×3=1,125時間 1,125時間 6,000時間 C(の下級) 470~600 限定的な情報交換が可能 4,000~5,000語 2.5H×30+3H×100=375時間⇒C(の上級)に到達 375×3=1,125時間 2,250時間 4,875時間 C(の上級) 600~730 海外出張レベル 6,000~7,000語 3.5H×100+4H×30=470時間⇒B(の下級)に到達 470×3=1,410時間 3,660時間 3,750時間 B(の下級) 730~800 海外駐在レベル 8,000~9,000語 4H×70=280時間⇒B(の上級)に到達 280×3=840時間 4,500時間 2,340時間 B(の上級) 800~860 北米大学留学レベル 10,000~12,000語 5H×60=300時間⇒A(の下級)に到達 300×3=900時間 5,400時間 1,500時間 A(の下級) 860~900 北米大学院留学レベル 13,000~15,000語 5H×40=200時間⇒A(の中級)に到達 200×3=600時間 6,000時間 600時間 A(の中級) 900以上 翻訳者・逐次通訳者レベル 15,000語以上 ※累積投入時間は、現在TOEICスコア300の人が、累計1,125時間投入すればスコア470に到達し、同じく2,250時間でスコア600に、3,660時間でスコア730に、4,500時間でスコア800に、5,400時間でスコア860に、6,000時間でスコア900にそれぞれ到達できる事を示します。(現在スコア470の人は4,875時間の学習でスコア900に到達可能(表右端)) ※上の累積投入時間は標準的なケースです。学習への集中度や学習方法によって必要となる時間は変化します。 ■英語力をどう伸ばすか 英語の4スキルとして、listening/speaking/reading/writing がよく言われるが、抽象的な分類方法であり、効率的な学習方法を論じる上で余り意味がない。 以下の3能力(ability)に分類し、自分が今強化している能力を明確に意識して学習することが大切。 能力 有効な方法 補足説明 1. 単・熟語力 システィマテックな記憶システムを利用した大量暗記が有効(但し面白くない) 全ての基礎(単語力が他の分野の伸びを制約) 2. リスニング力 ディクティーション(音声の書き取り)が有効 比較的伸びが速いが、単語力の制限があるので使用テキストに注意 3. 文法・語法力 システィマテックな文法理解と、語法まで示した辞書の活用が有効 Readingの速さ・正確さへの影響大(writingも同様) ◆1.単・熟語力 (1)システィマテックな記憶システムを利用した大量暗記が最も有効。但し面白くない。 記憶システムとは、 ①無意味綴りの暗記では、24時間後の記憶率は約7割である。 ②72時間後(3日後)の記憶率は2~3割である。 ③1週間後の記憶率は、ほぼゼロである。 ⇒ 従って、1日後・3日後・1週間後に、暗記した内容を再確認するのが一番効率が良い。 (2)自分の興味のある分野の図書を利用した自然な単・熟語増強も勿論有効だが、単語の範囲が偏る。 ◆2.リスニング力 (1)ディクティーション(音声の書き取り)が最も有効。 但し、例えば1分間の音声テキストの中に、5語以上知らない単語があれば、そのテキストはディクティーションに不適当(3~4語までに抑える必要あり)。 (2)なんとなくの聞き流しは無駄ではないが、効果は非常に薄い。 (3)電車通学・通勤の人は、センテンス・リピート(シャドーイング)が非常に有効との話をよく聞く 但し私は実行したことがないので、実感としての効果は不明である。 ◆3.文法・語法力 (1)文法力(Grammar) 単語力が不足している段階では、日本語の文法書が有効。 TOEICスコア600以上(単語レベル6,000以上)になったら、英語の文法書を使おう(GrammarとReadingの同時学習が可能で、Lexicon(語彙目録)蓄積にもなる)。 TOEICスコア600以上の方にお勧めの英語の文法書は、Grammar in Use (Intermediate) TOEICスコア730以上の方にお勧めの英語の文法書は、Focus on Grammar, Advanced Level (2)語法力(Usage) 文法的には一見正しくとも、「そういう言い方はしない」という場合が多い(言語の運用は、結局はLexicon(語彙目録)からの引き出しによる)。 従って、意味のほかに語法を確認できる辞書が必要である。⇒ Collins Cobuild 英語辞典を薦めます。(但しTOEICスコア500以上から有効か?) 語法力は、特に Writing を行う場合に要請される能力である(勿論 Speaking にも必要)。 ◆4.辞書について (1)電子辞書を使おう 「紙の辞書じゃないとダメ」という講師は多いが、効率を上げるつもりならば電子辞書を使おう。 ベストの電子辞書は、①Collins Cobuild(語法を確認できる)、②Oxford(単語数が豊富で語源が分かる)、③英和辞書、の3つが揃った物。 (2)紙の辞書は記憶システムに活用 電子辞書は、即時大量チェック・複数辞書の同時チェック・例文チェックに有効。 紙の辞書は、マーカーを活用して、しっかり暗記するために使用する。 ◆5.試験対策は必要 目標スコアに必要な、①単・熟語力、②リスニング力、③文法・語法力を付けても、試験対策をきちんとやっておかないと、せっかく身に付けた実力がスコアに現れません。 しかし試験対策(具体的には過去問題集の実行)をきちんとやっておくと、自分の実力を100%発揮できます。 目標スコアを達成できたら、次の目標スコアに向けて実力を養いましょう。 ■役立つサイト TOEIC公式サイト 英検公式サイト ■ご意見、情報提供 当ページに関する建設的なご意見・情報提供を歓迎します。 ↓これまでの全コメントを表示する場合はここをクリック +... 特亜への売国同様アメリカへの売国も許されない -- 名無しさん (2009-12-13 00 53 06) やっぱり外国でも意見をいえたほうがいいですね -- 名無しさん (2011-03-05 15 08 07) サイトの趣旨と違いすぎる ページごと削除しろ -- 名無しさん (2012-04-17 10 26 40) ↑サイト参加者のレベルアップに貢献している。 -- ページ作成者 (2012-05-01 09 02 58) ここのサイトもだんだん独善的になってきたな ところでページ作成者はTPPに賛成なのか? -- 名無しさん (2012-05-02 13 48 44) I would like to know the language level of the person who created this page because It too emphasizes the importance of TOEIC. Although TOEIC is popular among few countries such as Japan and Korea, it cannot measure the speaking and writing skill. Therefore, if you would like to improve the language skill of viewers, you should introduce TOEFL ibt. Moreover, I have a question. Why do you believe dictation is the best way to improve your listening skill? -- Zin (2012-08-29 01 44 05) I recognize that dictation is one of the good ways to learn foreign languages. However, no SLA research has proved that it is "best". Thus, your position may mislead ordinary people to the wrong way. -- Zin (2012-08-29 01 48 30) ちょっと感情的になって書きましたが、”ベスト””最善”と言った表現が多く、論証責任が果たされていないと感じたので指摘しました。悪意があるわけではなくて、ただ単に疑問に思ったことを書いたつもりですが、気を悪くしたらすみません。 -- Zin (2012-08-29 01 51 20) 日本の事を英語ではなく、日本語できちんと説明できてこそ、国際人であると言えるのではなかろうか。 -- 名無しさん (2012-09-04 23 30 10) 英語で日本の事を説明することはできない。日本の事を説明できるのは日本語のみである。 -- 名無しさん (2012-09-05 23 43 15) 今度海外研修に行ってくるので、参考にしてみたい。 -- ExVa (2012-09-10 22 19 09) 戦前、東大の某教授が日本語で「国家と神道は一体なのだ」とデマを海外に拡散させた結果、日本語理解に長けていないアメリカ政府関係者に「国家神道」=「日本の闘志意欲を掻き立てる根源」として勘違いされ、日本各地で神社と住民の切り離し(厳格な政教分離政策)や靖国神社が焼き払われそうになる事態にまで陥ってますよね。それを鑑みれば、日本のことで誤解されている点への反証として「必要最低限の英語力はあったほうがいい」というのが、このページの目的では? -- 名無しさん (2015-03-06 13 06 39) 補足。欧米に向けて「日本の良さ」を伝える点では、別に日本語で説明して英字字幕を足せば足りるのかもしれません。しかし、世界には悪名高き「華僑」や「出稼ぎコリアン」が散布して存在している点を考えると、果たして中韓ロビイストや、それらに取り込まれた人たち、それらの勢力の情報を鵜呑みにして日本観を信じ込む人に日本語で説明しても、誤解を解く意味では英語や現地語での説明よりは理解度や正しい情報の流布のスピードが遅くなる点で、「備えあって憂いなし」で英語力を持っていれば・・・中韓ロビイストへの反証かつ反撃として役に立つのではないでしょうか? -- 名無しさん (2015-03-06 13 19 20) 日本のことを英語ではなく日本語でって・・・例えばドイツのことをドイツ語で紹介されてわかる日本人はどれだけいるんだよ -- 名無しさん (2016-01-27 06 10 45) このページの作成者さんに提案があります。少し長くなりますので、 -- 名無しさん (2016-05-06 18 30 27) このページの作成者さんに提案があります。少し長文になりますので、分割して投稿します。英語学習に関しては、もうすでに専門家などによってある程度の世界共通のコンセンサスが得られています。まず、英語の運用能力の分類に作成者さん独自の分類を用いていますが、私はこれに反対です。 -- 名無しさん (2016-05-06 20 29 53) このページの作成者さん、ぜひ日向清人氏の著書を読み、このページに反映させてください。残念ながらいくつか誤解・間違いがあります。 -- 名無しさん (2016-05-11 15 10 26) 内容が古いな - 名無しさん (2020-05-15 10 07 54) 以下は最新コメント表示 特亜への売国同様アメリカへの売国も許されない -- 名無しさん (2009-12-13 00 53 06) やっぱり外国でも意見をいえたほうがいいですね -- 名無しさん (2011-03-05 15 08 07) サイトの趣旨と違いすぎる ページごと削除しろ -- 名無しさん (2012-04-17 10 26 40) ↑サイト参加者のレベルアップに貢献している。 -- ページ作成者 (2012-05-01 09 02 58) ここのサイトもだんだん独善的になってきたな ところでページ作成者はTPPに賛成なのか? -- 名無しさん (2012-05-02 13 48 44) I would like to know the language level of the person who created this page because It too emphasizes the importance of TOEIC. Although TOEIC is popular among few countries such as Japan and Korea, it cannot measure the speaking and writing skill. Therefore, if you would like to improve the language skill of viewers, you should introduce TOEFL ibt. Moreover, I have a question. Why do you believe dictation is the best way to improve your listening skill? -- Zin (2012-08-29 01 44 05) I recognize that dictation is one of the good ways to learn foreign languages. However, no SLA research has proved that it is "best". Thus, your position may mislead ordinary people to the wrong way. -- Zin (2012-08-29 01 48 30) ちょっと感情的になって書きましたが、”ベスト””最善”と言った表現が多く、論証責任が果たされていないと感じたので指摘しました。悪意があるわけではなくて、ただ単に疑問に思ったことを書いたつもりですが、気を悪くしたらすみません。 -- Zin (2012-08-29 01 51 20) 日本の事を英語ではなく、日本語できちんと説明できてこそ、国際人であると言えるのではなかろうか。 -- 名無しさん (2012-09-04 23 30 10) 英語で日本の事を説明することはできない。日本の事を説明できるのは日本語のみである。 -- 名無しさん (2012-09-05 23 43 15) 今度海外研修に行ってくるので、参考にしてみたい。 -- ExVa (2012-09-10 22 19 09) 戦前、東大の某教授が日本語で「国家と神道は一体なのだ」とデマを海外に拡散させた結果、日本語理解に長けていないアメリカ政府関係者に「国家神道」=「日本の闘志意欲を掻き立てる根源」として勘違いされ、日本各地で神社と住民の切り離し(厳格な政教分離政策)や靖国神社が焼き払われそうになる事態にまで陥ってますよね。それを鑑みれば、日本のことで誤解されている点への反証として「必要最低限の英語力はあったほうがいい」というのが、このページの目的では? -- 名無しさん (2015-03-06 13 06 39) 補足。欧米に向けて「日本の良さ」を伝える点では、別に日本語で説明して英字字幕を足せば足りるのかもしれません。しかし、世界には悪名高き「華僑」や「出稼ぎコリアン」が散布して存在している点を考えると、果たして中韓ロビイストや、それらに取り込まれた人たち、それらの勢力の情報を鵜呑みにして日本観を信じ込む人に日本語で説明しても、誤解を解く意味では英語や現地語での説明よりは理解度や正しい情報の流布のスピードが遅くなる点で、「備えあって憂いなし」で英語力を持っていれば・・・中韓ロビイストへの反証かつ反撃として役に立つのではないでしょうか? -- 名無しさん (2015-03-06 13 19 20) 日本のことを英語ではなく日本語でって・・・例えばドイツのことをドイツ語で紹介されてわかる日本人はどれだけいるんだよ -- 名無しさん (2016-01-27 06 10 45) このページの作成者さんに提案があります。少し長くなりますので、 -- 名無しさん (2016-05-06 18 30 27) このページの作成者さんに提案があります。少し長文になりますので、分割して投稿します。英語学習に関しては、もうすでに専門家などによってある程度の世界共通のコンセンサスが得られています。まず、英語の運用能力の分類に作成者さん独自の分類を用いていますが、私はこれに反対です。 -- 名無しさん (2016-05-06 20 29 53) このページの作成者さん、ぜひ日向清人氏の著書を読み、このページに反映させてください。残念ながらいくつか誤解・間違いがあります。 -- 名無しさん (2016-05-11 15 10 26) 内容が古いな - 名無しさん (2020-05-15 10 07 54) 名前 ラジオボタン(各コメントの前についている○)をクリックすることで、そのコメントにレスできます。
https://w.atwiki.jp/sundaioosaka/pages/117.html
センターリスニングへのアプローチ 1日完結。 リスニングの問題を解き、その解説がなされ、軽くこれからのリスニングの勉強について語られるだけの講座。 目からウロコのシステム英単語戦略 1日完結講座。 入試超頻出英文法・語法~春バージョン~ 入試英語のスタート1(英文解釈) 入試英語のスタート2(語法・文法) テストあり。 英文読解の秘訣 表先生の独壇場。英文読解の基礎講座。 ハイレベル英語 名大ハイレベル英語 名古屋校のみの設置。ハイレベル英語4日に名大対策を1日を足した5日間講座。 スーパー英語1(英文解釈) スーパー英語2(英作文) 英作文、自由英作文をを一括で扱い、基本的には英作文3日、自由英作文1日の構成。 ただし、竹岡先生の担当では自由英作文については自分で用意したものを初日に課題としテキストのものは扱わない。後日、添削した物を使いながら、「酷い」と連呼し、今の時期の講習で、しかも1日だけ自由英作文の授業をするのは無駄と言い放ち、最終日は自分のプリントで普通の和文英訳を行う。 また竹岡先生の他にもこの時期に自由英作文は無駄と考えてあえて扱わない先生もいるが、もし志望校に自由英作が出るのなら自分で解いて添削してもらうのが望ましい。 スーパー東大英語 福岡校のみの設置。 関関同立英語 テストあり。 CENTER 開講準備講座 春の入試英語(語法・文法)〈標準〉 テストあり。 春の入試英語(文法・作文)〈上級〉 テストあり。 春の入試英語(英文解釈)〈標準〉 テストあり。 春の入試英語(英文解釈)〈上級〉 春の入試英語(実戦テスト)〈上級〉 3日連続で50分のテスト演習が行われる。
https://w.atwiki.jp/e5656/pages/13.html
あ -- (あ) 2007-02-24 13 33 39
https://w.atwiki.jp/2010s138/pages/50.html
荒木純子先生の授業(英語2列(R)) ↓ 試験は無事終了しました。みなさん、フラ語と英1に全力を注ぎましょう!! 期末試験のお知らせ 日程:2010年7月9日2限 場所:(教室変更される可能性大) 試験時間:50分(試験開始が早いので、授業開始時刻までに集合) 試験範囲:授業で取り扱った章。5・7・24・25章。 (単語熟語、内容に関する質問、英文和訳) テキストの質問:7月8日(木)12:00まで、メールで受け付けるとのこと。 先生のアドレスは、cjarakiあっとまーくmail.ecc.u-tokyo.ac.jp です。 質問は、どこがわかりにくいかを詳しく明記して、先生が簡単に答えられるくらいのものにしてくれとのこと。 注意:試験のウェイトは50%です。よって欠席は禁物。試験時間が短いので遅刻も禁物。 試験範囲は相当広いですが、みんなくじけず乗り切ろう! 答案返却の制度があります。 希望者は、定型封筒に80円切手をはり、住所・氏名を記入して、先生に手渡しするようにとのこと。 清水先生の授業(シケ対 小倉) ちょいちょいあるっぽい単語テストの対策とかしたほうがいいですかね? まあ言ってくれればやりますよ ※終了しました 7/9(金)に期末テストがあります 範囲が決まりましたね↓ Winning the Worm War Children Carry Guns for a U.S. Ally, Somalia Bubbles, Bread and Beer Discovering the Virtues of a Wandering Mind の4つです。 残念ながら日本語訳は出回ってないようです・・ 1年分だけ過去問を発見したのでうpしておきました。 でもなんか清水さん気まぐれに形式変えてそうで怖い(゜Д゜;) まあ参考程度にはなるかと。 やっぱ難しくはないようですねw ちゃんと教材を読んで単語さえ調べておけば大丈夫そうです。 僕が暇だったら単語リストとか作っちゃうかも?w では皆さんの健闘を祈ります。 大野真先生の授業(シケ対 寺田) 5月28日までにリスニング教材(VOAで知る健康と環境)の Translationsの部分を第1課から第15課まで解答して提出 する、という課題があります。大野真先生の授業を受けてい る人は注意してください 武田将明先生の授業(シケ対 三田村) 清潔でとてもあかるい場所 完了 五月 完了 結婚パーティー 完了 かなり間違ってました。スイマセン。指摘ありがと! 幸福 完了 Mayは他クラのサイトにあったんだけどテキトーにパスいれたらあたっちゃったんだよねー 期末試験範囲 指定のページ、数問イディオムが範囲外からも出題される 主な問題、訳読を中心に読解問題、重要なイディオムを問う問題とする Lambert先生の授業(シケ対 佐藤) 今週金曜日(7/9)テスト最終回 参加は任意だが、これまであった二回のテストの点数を上回ると点数の更新が可能 下回った場合成績には採用されない 参加しない人は、自習用に何か勉強道具を持参すること。 これまでに配ったシケプリで授業のフォローはすんでるので、追加配布はありません。ごめん。 ○○先生の授業(シケ対 ○○)
https://w.atwiki.jp/mfhtest/pages/4.html
快速英単語 +アクセント注意 op・po・site opにアクセント del・i・cate delにアクセント in・i・tial iにアクセント se・vere vereにアクセント +単語一覧 fortunate 幸運な wealthy 裕福な well-known よく知られた physical 物理的な major より大きい fit 健康で ordinary 普通の empty からの flat 平坦な former 昔の huge 巨大な nervous 神経質な ancient 古代の opposite 反対の remote 遠隔の global 地球の anxious 心配して overseas 海外からの chemical 科学の independent 独立した previous 以前の willing 進んでする accurate 正確な available 手に入る essential 不可欠な mental 精神の superior 優れた domestic 家庭の efficient 能率的な guilty 有罪の obvious 明らかな conscious 意識している eager 強く~したがる principal 主要な proper ふさわしい delicate 精巧な initial 初めての severe 厳しい contrary 反対の innocent 無罪の reluctant 嫌々ながらの exhausted 疲れ切った miserable 惨めな +熟語 get nervous 緊張する (be) opposite to ~ ~の反対で(ある) (be) remort from ~ ~と隔たって(いる) be anxious about ~ ~が心配だ be anxious to do doしたくてたまらない (be) independent of ~ ~から独立して(いる) be willing to do doしても構わない (be) superior to ~ ~より優れて(いる) (be) guilty of ~ ~の罪を犯して(いる) (be) conscious of ~ ~に気づいて(いる) be eager to do しきりにdoしたがっている contrary to ~ ~に反して on the contrary 反対に 教科書 LESSON8 熟語・単語 +注意すべき熟語 speak for ~ ~を代表して話す by oneself ~自身で used to ~ 以前はよく~したものだ buy and throw away 買っては捨てる be willing to ~ すすんで~する spend ~ on …ing ~を…するのに費やす work things out 物事を解決する be in tears 涙を浮かべる ask ~ for … ~に…を求める appeal to ~ to … ~に…するよう求める (ask ~ for …とほぼ同義のためfor/toは注意) +スペルに注意する単語 breathe (動詞)息をする chemical (形容詞)科学の variety (名詞)様々な +意味に注意する単語 organization (名詞)団体・協会 Lesson9のassociationとほぼ同義 nowhere (副詞)どこにも~ない waste (名詞)無駄 wealth (名詞)富・財産 文法 本文中で使われている部分は必ず覚える ワークはさほど問題数がないため触れるのに時間はかからない +仮定法過去 If 主語 過去形(were) ~, 主語 (would,could,might) 原形 …. もし~ならば…だろう would(~だろう) could(~できるのに) might(~かもしれない) 本文If I were rich, I would give all the street children food, cloths, medicine, shelter, and love. もし私が裕福であれば、全てのストリートチルドレンに食糧、衣服、薬、住居、そして愛を与えるだろう。 +it …+what節/whether節など It … what ~. 何を~なのかは…だ It … whether ~(or not). ~かどうかは…だ (or notがつく場合が多い) Itは節の内容を指す形式主語(仮主語) 本文I can t stop thinking that it makes a big difference where you are born. どこで生まれたかが大きな違いを生み出すことについて私は考える事を止められない +助動詞+現在完了形 助動詞ごとの訳し方must ~したに違いない should ~したはずだ または ~すべきだったのに may ~したかもしれない can t ~したはずはない 主にshouldの訳し方を問う問題と可能性の高さの違いを問う問題が頻出 本文Her speech must have moved them a lot. 彼女のスピーチは彼らを大いに感動させたに違いない 本文要約 内容をなんとなく日本語で理解していれば最悪英語分からなくてもどうにかなったり、穴埋めで有利になる +Part1 Severn鈴木のスピーチ。ECOはカナダの12,3歳のグループで環境を変化させようとしているグループ。 世界を変化させるためには行動を変えなければいけないと大人に伝えるため6000マイルを移動するための資金を集めた。 全ての世代、飢えた子供たち、行き場がないために絶滅してしまう数百万の動物の代表として私はこの場に立つ。 オゾンホールによって太陽の下に出る事、空気中にどんな化学物質が入っているか分からないので息をする事が怖い。 がんを持った魚も見つけた。 今、毎日動植物が絶滅している。つまり永遠に消えてしまうのだ。 +Part2 私たちはただの子供であり、解決策をもっていない。しかし、大人も持っていないと理解してほしい。 オゾンホールや生命の無い川、絶滅した動物を元に戻す方法を知らないなら破壊する事をやめてください。 私たちは国境や政府にとらわれない三千万種の巨大な家族であるのだから、たった1つの目的のために共に行動すべきだ。 私たちは多くのものを浪費しているが、先進国の人々は貧しい人と共有しようとはしない。 私たちは十二分な富を持っていても失うこと、共有することを恐れている。 +Part3 2日前、ここブラジルで何人かのストリートチルドレンと共に過ごしたときショックを受けた。 1人の少年が、もし自分が裕福だったら全てのストリートチルドレンに食糧、衣服、薬、住居、そして愛を与えるだろうと言った。 何も持っていないストリートチルドレン達は共有することをいとわないのに、なぜ何でも持っている私たちはとても欲深いのだろう。 生まれた場所が大きな違いを生み出す事で、同じ年の子供たちの事を考えるのを止められない。 私は貧困だったりや飢えていたり、戦争の犠牲者だったかもしれない。 ただの子供の私でさえ、もし戦争に使われた全てのお金が貧困や環境問題の解決に使われたらこの地球はどんなに素晴らしくなったか分かる。 あなたたち大人は私たちに世界での振る舞い方を教える。 でも、あなたたちの行動は私たちを泣かせる。 あなたたちの行動に言葉を反映してください。 +Part4 Severnのスピーチが終わると世界のリーダーたちは立ち上がり拍手した。 彼女のスピーチは彼らを大いに感動させたに違いない。 何人かは涙を浮かべた。少女のスピーチは奇跡を起こした。 スピーチの中で彼女は大人たちに行動を変化させることを求めた。 それから彼女は世界を変える事が出来ると気付いてもらうために人々を元気づけている。 彼女は毎日の生活の中で自然の中へ出ていく事や公園に行く事、なぜ自然が大切なのか考える事など小さな一歩を踏み出そうと提案している。 彼女は今、世界の家族の一員としてこの地球のために行動を起こしまた故郷とする事を全ての世代に訴えている。 ワークの文章 ワークから出題される事も少なくないため軽く頭に入れておきたい文章 +語句の変換や英訳 Robin hood is a (legendary{形容詞}) British hero. [legend{名詞}] ロビン・フッドはイギリスの伝説上の英雄である。 I will study (environmental{形容詞}) problems at collage. [environment{名詞}] 私は大学で環境問題について勉強するつもりだ。 His father works for a (chemical{形容詞}) company. [chemistry{名詞}] 彼のお父さんは化学薬品の会社に勤めている。 The room was filled with cigarette smoke, so i could hardly (breathe{動詞}). [breath{名詞}] 部屋がたばこの煙でいっぱいだったのでほとんど息ができなかった。 He didn t (realize) his mistake at that time. [気付く] 彼はそのとき自分の間違いに気がつかなかった。 My father turned red with (anger) when he heard my excuse. [怒り] 私の言い訳を聞くと、父は怒りで顔を赤くした。 I need to (fix) my bicycle because it doesn t run straight. [修理する] まっすぐに走らないので私は自転車を修理する必要がある。 My (goal) is to study music abroad. [目標] 私の目標は海外で音楽を勉強することだ。 something that you drink or eat when you are ill, to help you to get better →(medicine) 病気の時に、健康になるのを助けるために飲んだり食べたりするもの→薬 someone who has been hurt or killed by someone or something →(victim) 人や出来事によってけがを負ったり亡くなった人→犠牲者 being poor →(poverty) 貧しいこと→貧乏、貧困 to do or say things in a particular way →(behave) 特定の方法で行ったり言ったりする→振る舞う、行動する Everyone rose and (applauded) at the end of his speech. [拍手かっさいした] 彼の演説が終わるとみんなが立ち上がって拍手かっさいした。 This shop sells a (variety) of toys. [いろいろな] この店ではいろいろな種類のおもちゃを売っている。 He (suggested) taking a rest at the coffee shop. [提案した] 彼はその喫茶店でちょっと休もうと言った。 Dancing is her favorite (activity). [活動] ダンスは彼女がいちばん好きな活動である。 +日本語からの英訳 私の小さなおいっ子は一人で買い物に行く事が出来ない。 My little nephew cannot (go shopping by himself[alone]). 私はみんなを代表して意見を述べるために選ばれた。 I was chosen (to speak for everyone). 私は子ども時代にこの川で泳いだものだ。 I (used to swim in this river) when I was a child. 夢を持つことがあなたの人生に変化をもたらすだろう。 Having a dream (will make a difference in your life). 恐ろしかったけれども、私は自分の病気についての本を読んだ。 (In my fear, I read a book) about my illness. 彼女は大好きな猫が死んだとき自分の気持ちを抑えることができなかった。 (She lost control) of her feelings when the cat she loved died. その冷蔵庫には十分以上の食べ物が入っていた。 (There was more than enough food) in the refrigerator. 私は部屋を大掃除して、必要なものを捨ててしまうところだった。 I almost (threw away what i needed) when I cleaned up my room. そのコンサートを楽しんでいる人たちは私くらいの年齢だった。 People enjoying the concert (were my age). 学校祭はうまくいきましたか。 (Did you work things out) at the school festical? 私はあなたのためなら喜んで何でもします。 (I m willing to do anything) for you. 姉は彼女のお金のほとんどを本とDVDに費やす。 (My sister spends most of her money on) books and DVDs. 彼女はその映画の悲しい結末で涙を流した。 (She is in tears) at the sad ending of the movie. 彼らは先生に彼らの計画について助言を求めた。 (They asked the teacher for his[her] advice) about their plan. 私たちはこの森林を守るために行動を起こす必要がある。 (We need to take action) to protect this forest. 人びとは彼らにその高いビルを建てないように訴えた。 people (appealed to them not to build) the tall building. +文法についての問題 if節への書き換え The train is late, so I will not get to the class on time. 電車が遅れているので、私は授業に間に合わないだろう。 If the train were not late, I would get to the class on time. もし電車が遅れていなかったら、私は授業に間に合うだろう。 I don t have a ticket, so I can t go to the concert. 私はチケットを持っていないので、コンサートに行くことができない。 If I had a ticket, I could go to the concert. 私がもしチケットを持っていたら、コンサートに行けるだろう。 I can t speak English, so I can t talk to those tourists. 私は英語を話せないので、あの旅行者たちに話しかけることができない。 If I could speak English, I could talk to those tourists. 私がもし英語を話すことができたら、あの旅行者たちに話しかけることができるだろう。 He is not on our team, so we cannot win the game. 彼は私たちのチームにいない、だから私たちは試合に勝てない。 If he were on our team, we could win the game. もし彼が私たちのチームにいたら、私たちは試合に勝つことができるだろう。 形式主語を使う文の英訳 彼らが私について何を言うかは重要ではない。 It (isn t important what they say about me). 彼女が私たちに賛成するかどうかはっきりしない。 It (isn t clear whether she will agree with us or not). 誰が私たちのコーチになるかで大きな違いが出るだろう。 It (will make a big difference who becomes our coach). あなたがどのようにそれについて彼に話すかが重要だ。 It (is important how you tell him about that). 助動詞+現在完了 彼はどこかで道に迷ったに違いない。 He (must have lost his way somewhere). その問題についての私の意見は間違っていたかもしれない。 My opinion (about the matter may have been wrong). 彼がそんなことを彼女に言ったはずがない。 He (can t have said such a thing to her). けさあなたは傘を持っていくべきだった。 You (should have taken your umbrella this morning). LESSON9 熟語・単語 +注意すべき熟語 go out 消える come out 現れる (go outと対で覚えてしまう) get used to (名詞・動名詞) ~に慣れる turn off 消す no longer もはや~ない see ~ as … ~を…とみなす fade away (少しずつ)姿を消す fall victim to ~ ~の犠牲になる run over ~ ~を轢く point out ~ ~を指摘する thanks to ~ ~のおかげで(皮肉的に~のせいでと使う場合もある) +スペルに注意する単語 threat (名詞)脅威、脅かすもの according (副詞)according to ~で~によれば +意味に注意する単語 instinctvely (副詞)本能的に 名詞instinct 形容詞instinctive consequently (副詞)その結果、したがって insomnia (名詞)不眠症 association (名詞)協会 Leson8のorganizationとほぼ同義 direction (名詞)方向 文法 +S+seem to ~/It seems+that節 S seem to ~. Sは~のように思える(見える)。 It seems that~. ~のように思える(見える)。 2つのパターンの書き換えは頻出 視覚的に感じ取れるイメージを表す S seem to ~.=It seems that S ~. ※注意 このときseem toの後は不定詞であるため原形になるが、that節の場合は三人称のsや過去形など変化する 本文They seemed to be in a fantasy world. 彼らは空想の世界にいるかのように見えた +最上級の意味をあらわす表現 最上級は原級や比較級を使うことで3パターンの書き換えの方法がある 本文Stars and the moon are the brightest of all the things above the sea. 星や月は海上の全ての物の中で最も明るい。 書き換えると Nothing is as bright as stars and the moon above the sea. 海上で星や月と同じくらい明るいものは何もない。 Nothing is brighter than stars and the moon above the sea. 海上で星や月よりも明るいものは何もない。 Stars and the moon are brighter than anything else above the sea. 星や月は海上の何よりも明るい。 +It is ~ that[who] …{強調構文} It is ~ that[who] …. …なのは~だ ~を強調する構文 元の文からただ抜きとるだけなのでさほど問題はないと思われる。 本文it is how we use lights that matters. 問題なのは私たちがどう光を使うかだ。 本文要約 +Part1 2003年8月2日9000人が天の川を見るために石垣島の広場に集まった。 カウントダウンが終わると島の全ての光が次々と消えた。まもなく、暗闇だけが島を覆った。 彼らの目が暗闇に慣れるにつれて、大きな雲のような何百万も星が夜空に現れてくるのが見え始めた。 歓喜の声があちらこちらであがった。彼らは幻想の世界にいるように思えた。 その夜、島中の人々は天の川を見るために協力して光を消した。 かつての島の夜空は明るい多くの星で溢れていた。 しかし町は発達し人工の光が増え、天の川が見えづらくなってきた。 +Part2 驚くことに石垣島のような多くの自然のある島でさえ星を見ることは難しい。これは世界中で起きている。 研究によると世界人口のおよそ2/3がもはや天の川を見ることが出来ないという。 通りや建物の人工の光がちりや空気中の水滴に反射し、空は星を見るには多過ぎる光で包まれてしまったのだ。 これは光害と呼ばれる。1980年代から世界成長による環境問題の一つとされている。 光害によって空に過剰な光が出るにつれて宇宙が私たちから姿を消していく。 空全体の星を見ると、私たちはうちゅうの巨大さやその中のたった1つの星に住んでいることを理解する機会がある。 もし光害が続けば、私たちはこの機会を失うだろう。 さらに、その問題は人間を含め地球上の生命にとって脅威となる。 +Part3 光害は植物の成長を妨げる可能性がある。 過剰な夜の光は植物が健康に成長するのに重要な光と闇のバランスを崩す。 日本政府の論文によれば街灯の周りや下にある水田の稲は育つのがより遅くなる。 何種かの野生動物も光害の犠牲になる。 大量のウミガメの子供が屋外の光によって海へ戻れないということが報告されている。 普通、夜砂浜で孵化して本能的に海上の星や月など地平線上の最も明るい方向に向かい海へ戻る。 船や灯台を除いてそれらより明るいものは何もない。 しかし、一部の砂浜では星や月は最も明るくはない。 砂浜は今ホテルからの人工の光や街灯によって照らされている。 多くのカメの子供はそれらに向かっていく。 その結果一部は車に轢かれ、その他は夜が明けて太陽によって死ぬ。 光害は人々にも害を与えているらしい。 何人かの科学者は夜の明るい光が人々の睡眠を妨げ、不眠症のような問題を引き起こしていると指摘している。 +Part4 アメリカのインターナショナルダークスカイ協会は光害問題を解決しようとし続けている。 光を害となることを防ぐためにいくつかの方法を提案してる。 一つは光を正しい場所に設置することだ。そうすることで生物の生活の妨げにならない。 もう一つの方法は光のデザインを変えることだ。街灯が覆われていなければ光はあらゆる方向に進む。 夜空には多過ぎる光があふれるだろう。しかし街灯を覆っていれば空には少しの光しか広がらないだろう。 問題なのは私たちの光の使い方なのだ。 人間の活動は人口の光のおかげで増えてきている。そしてより活気のある街なっている。 それもまた文明の発達を助けている。 あなたたちは宇宙から撮影された地球の写真で北アメリカ、日本、ヨーロッパに明るい街が見えるだろう。 それは美しいが、光によっておこされる問題つまり光の闇の部分について考えるときだろう。 ワークの文章 +語句の変換や英訳 The trees looked dark against the (fading) light of evening. [薄れていく] 薄れゆく夕方の光を背景に木々の色が黒っぽく見えた。 There is a market in this (square) every saturday. [広場] この広場では毎週土曜日に市が立ちます。 This is an (artificial) lake made about fifty years ago. [人工の] これは50年ほど前につくられた人工の湖です。 The number of traffic accidents has been (increasing) lately. [増えている] 最近、交通事故の数が増えている。 the number of people living in an area, country,etc. →(population) ある地域、国などに住んでいる人びとの数→人口 the process of making the air, water, or soil dirty or dangerous →(pollution) 空気、水、土壌が汚れたり、危険なものになる過程→汚染、公害 all of the stars and planets in space →(universe) 宇宙空間にある星、惑星のすべて→宇宙 someone or something that may cause harm or damage. →(threat) 損傷、損害を引き起こす可能性のある人・物→脅威、脅迫 It is important to keep a proper (balance) between study and play. [均衡] 勉強と遊びの適切なバランスをとることが大切である。 That town is known for its (healthy) hot spring water. [健康によい] あの街は健康によい温泉で知られている。 He (instinctively) turned his head when he heard the loud noise. [本能的に] 彼は大きな物音を聞いて本能的に顔を向けた。 My dog won t (harm) you; it s very friendly. [危害を加える] 私の犬は危害を加えない、とても人なつこい。 a drawing or pattern to show how to make something →(design) 作成方法を示す図または型→デザイン、設計 an organization of people with a particular purposeprinterest →(association) 特定の目的や利益を有する人びとの組織→団体、協会 the way that someone or pattern to show how to make something →(direction) 人やものが進むあるいは指し示す方向→方向 a society that is well organized and developed →(civilization) 十分に組織化され発展した社会→文明 +日本語からの英訳 3日後にその山火事はようやく消えた。 Three days later (the mountain fire went out at last). マラソン走者たちは次々とスタジアムに帰ってきた。 The marathon runners (came back to stadium one after another). 新しい仕事にはなれましたか。 Have you (got used to your new job)? 彼女は家の中の全ての照明を消した。 She (turned off all the lights in the house). 私の旧友はその家にはもう住んでいない。 My old friend (no longer lives in the house). イチローは最も偉大な野球選手の一人と見なされている。 Ichiro (is seen as one of the greatest players) in baseball. 当時の記憶はゆっくりと薄れていった。 The memories of that time (faded away slowly). 私はあなたとデートする機会がほしい。 I d like to (have a chance to go on a date with you). 彼の絵の描き方を注意して見なさい。 Look carefully at (the way he paints the picture). 天気予報によればあすは雪です。 (According to weather forcast, it will snow) tomorrow. 毎年多くの人が交通事故の犠牲になっている。 (Many people fall victim to car accidents) every year. 車にひかれないように十分に注意しなさい。 be very careful (not to be run over by a car). 割れたグラスの破片が四方八方にあった。 The pieces of the broken glass (lay in all directions). 歩いているうちに暑くなったので、彼はコートを脱いだ。 He felt hot while walking, (so that he took off his coat). きのうはどうして柔道の練習に来られなかったのですか。 What kept (you from coming to the judo practice yesterday)? 寒い冬のおかげで、冬物がよく売れている。 (Thanks to the cold winter), winter clothes are selling well. +文法についての問題 S+seem to ~/It seems+that節 彼女は英語を話すのが得意なようだ。 She (seems to be good at speaking English). ジョンは日本料理が好きそうではなかった。 It didn t (seems that John liked Japanese food). 私の友だちのお兄さんは私の姉を知っているようだった。 My friend s brother (seemed to know my sister). 彼らはサッカーの試合に負けたようだった。 It (seemed that they had lost the soccer game). 最上級の書き換え Health is the most important thing of all. (原級を用いて) 健康はすべてのものの中で最も重要である。 Nothing is as important as health. 健康ほど重要な物はない。 This is the most difficult problem in the field of higher mathematics. (比較級を用いて) これは高等数学の分野で最も難しい問題だ。 Nothing is more difficult than this problem in the field of higher mathematics. 高等数学の分野でこの問題ほど難しい問題はない。 Light is the fastest thing we know. (原級を用いて) 光はわれわれが知る最も速いものである。 Nothing we know is as fast as light. われわれが知るもので光ほど速いものはない。 She is the best table tennis player in this prefecture. (比較級を用いて) 彼女はこの県で最もすぐれた卓球選手だ。 No one plays table tennis better than she does in this prefecture. She plays table tennis better than anyone else in this prefecture. この県で彼女ほどすぐれた卓球選手はいない。 下線部を強調する文への書き換え Linda and her sister will come tomorrow. it is Linda and her sister that will come tomorrow. あす来るのはリンダと彼女の姉さんだ。 We will have an English test the day after tomorrow. It is the day after tomorrow that we will have an English test. 英語のテストがあるのは明後日だ。 She wants the red dress. It is the red dress that she wants. 彼女が欲しいのはその赤い服だ。 We saw the movie together on the first date. It was the mocie that we saw together on the first date. 私たちが最初のデートでいっしょに見たのはその映画だった。 名前 コメント